E' in corso una procedura di uniformazione delle seconde edizioni
Dizionario demografico multilingue (seconda edizione armonizzata, volume italiano)
Discussione:34
Dizionario demografico multilingue (seconda edizione unificata, volume italiano)
Versione del 6 lug 2017 alle 19:26 di Nicolas Brouard (Discussione | contributi) (in other languages)
|
- Inglese: 343-8 Italiano: 343-8 (help) Translated English term:
- Inglese: Cycles or tracks. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1982-standard (English). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1982-standard (English):--Nicolas Brouard 08:07, 18 July 2009 (UTC)
- The following sentence has been added "divisa in primo e secondo grado 8" --Cristina Giudici 10:17, 22 giu 2010 (UTC)
- va bene--Elena Ambrosetti 18:18, 6 giu 2012 (CEST)
- Francese:343-12 (help) Translated French term:
- Francese: enseignement technique. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1981-standard (French). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1981-standard (French):--Nicolas Brouard 23:43, 30 December 2009 (UTC)
- The following sentence has been added: La formazione professionale 12 può essere dispensata a livello dell'istruzione secondaria o superiore.--Cristina Giudici 10:37, 22 giu 2010 (UTC)
- va bene--Elena Ambrosetti 18:18, 6 giu 2012 (CEST)
- Inglese: 344-7 Italiano: 344-7 (help) Translated English term:
- Inglese: Various technical schools. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1982-standard (English). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1982-standard (English):--Nicolas Brouard 08:07, 18 July 2009 (UTC)--Elena Ambrosetti 18:32, 6 giu 2012 (CEST)
- La enseñanza técnica (343-12) se da según los niveles en centros de aprendizaje 7, escuelas industriales 8 o escuelas técnicas 8 o escuelas agrícolas 8, escuelas técnicas superiores 9, institutos técnicos 10 o institutos pedagógicos 11.
- L’enseignement technique (343-12) est donné dans les centres d’apprentissage 7, les écoles techniques 8, les écoles supérieures techniques 9, les instituts techniques 10.
- L’insegnamento tecnico (343-12) è impartito negli istituti tecnici 10. Isn't it too simplified?--Nicolas Brouard 11:54, 31 December 2009 (UTC)
- (help) In Italia l'insegnamento tecnico è impartito negli istituti tecnici (con indirizzo ragioniere e perito commerciale, perito aziendale e corrispondente in lingue estere,perito industriale,perito agrario,geometra ecc.). Si potrebbe aggiungere l'insegnamento professionale, che è impartito negli istituti professionali (con indirizzo agrario, edile, chimico ecc.), ma a quale text term potrebbe corrispondere?--Cristina Giudici 11:41, 22 giu 2010 (UTC)
- propongo di aggiungere un text term per istituti professionali--Elena Ambrosetti 20:02, 5 giu 2012 (CEST)
- gli istituti professionali corrispondono ai centres d'apprentissage? non saprei. Cristina Giudici 14:33, 6 giu 2012 (CEST)
- va bene Cristina Giudici 22:06, 6 giu 2012 (CEST)
- (help) In Italia l'insegnamento tecnico è impartito negli istituti tecnici (con indirizzo ragioniere e perito commerciale, perito aziendale e corrispondente in lingue estere,perito industriale,perito agrario,geometra ecc.). Si potrebbe aggiungere l'insegnamento professionale, che è impartito negli istituti professionali (con indirizzo agrario, edile, chimico ecc.), ma a quale text term potrebbe corrispondere?--Cristina Giudici 11:41, 22 giu 2010 (UTC)
344-8
- ar-ii:مدارس تقنية
- en-ii:technical school
- es-ii:escuelas agrícolas
- es-ii:escuelas industriales
- es-ii:escuelas técnicas
- fr-ii:école technique
- th-ii:โรงเรียนวิชาชีพ
344-9
- ar-ii:مدارس تقنية عالية
- en-ii:technical college
- es-ii:escuelas técnicas superiores
- fr-ii:école supérieure technique
- th-ii:วิทยาลัยวิชาชีพ
- Spagnolo: 344-11 Italiano: 344-11 (help) Translated Spanish term:
- Spagnolo: institutos pedagógicos. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1985-standard (Spanish). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1985-standard (Spanish):. Still missing.--Nicolas Brouard 17:05, 26 apr 2012 (CEST)--True but it doesn't exist in the Italian system. Indeed we should add "istituti professionali" that exist in the Italian system--Elena Ambrosetti 19:15, 22 mag 2012 (CEST)
- dal Testo Unico delle disposizioni legislative in materia di istruzione Decreto Legislativo 16 aprile 1994, n. 297 'Sono istituti e scuole di istruzione secondaria superiore il ginnasio-liceo classico, il liceo scientifico, gli istituti tecnici, il liceo artistico, l'istituto magistrale, la scuola magistrale, gli istituti professionali e gli istituti d'arte' : credo che il liceo socio-psico-pedagogico sia uno dei licei presenti tra gli istituti magistrali. Non sono sicura che nel 1987 esistesse questa denominazione. Proporrei di fare riferimento generale all'istituto magistrale. Il paragrafo diventerebbe
- 'Le diverse categorie di istituti che dispensano insegnamenti 1, e le loro denominazioni, dipendono dall’organizzazione dell’insegnamento in ogni paese. L’istruzione pre-primaria (343-4) è assicurata dalle scuole materne 2; i tre gradi di istruzione sopra menzionati (§ 343) sono generalmente dispensati da istutiti chiamati rispettivamente: scuole primarie 3, o scuole elementari 3, istituti secondari 4,ed università 5; accanto a queste ultime possono esistere delle scuole d’eccellenza 6. Sono istituti e scuole di istruzione secondaria superiore il ginnasio-liceo classico, il liceo scientifico, gli istituti tecnici 10, il liceo artistico, l'istituto magistrale 11, la scuola magistrale 11, gli istituti professionali e gli istituti d'arte. L’insegnamento tecnico (343-12) è impartito negli istituti tecnici 10. L'insegnamento pedagogico è impartito negli istituti magistrali 11 e nelle scuole magistrali 11.' In questo caso ci sarebbero nuovi termini che non rientrerebbero nell'indice? Cristina Giudici 07:31, 5 giu 2012 (CEST)
- benissimo per me. Non avevo pensato all'epoca del dizionario. Se mettiamo istituti magistrali e scuole magistrali come text term 11 risolviamo la traduzione dallo spagnolo in questo modo. Che ne pensi?--Elena Ambrosetti 20:02, 5 giu 2012 (CEST)
- ok, fatto Cristina Giudici 14:33, 6 giu 2012 (CEST)