E' in corso una procedura di uniformazione delle seconde edizioni
Dizionario demografico multilingue (seconda edizione armonizzata, volume italiano)
Differenze tra le versioni di "Discussione:34"
Dizionario demografico multilingue (seconda edizione unificata, volume italiano)
m |
(Double checked) |
||
(17 versioni intermedie di 3 utenti non mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<!--'''Talk:34'''--> | <!--'''Talk:34'''--> | ||
− | {{ | + | |
+ | <!-- Once every section has been double checked, please change "To be checked" into "Double checked" --> | ||
+ | |||
+ | {{Double checked}} | ||
+ | |||
+ | = [[34#344|343-8]] Double checked = | ||
* {{translated English term|34|34|343-8|EnglishTextTerm=Cycles or tracks}}--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 08:07, 18 July 2009 (UTC) | * {{translated English term|34|34|343-8|EnglishTextTerm=Cycles or tracks}}--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 08:07, 18 July 2009 (UTC) | ||
: The following sentence has been added "divisa in primo e secondo <b>grado</b> <sup>8</sup>" --[[Utente:Cristina Giudici|Cristina Giudici]] 10:17, 22 giu 2010 (UTC) | : The following sentence has been added "divisa in primo e secondo <b>grado</b> <sup>8</sup>" --[[Utente:Cristina Giudici|Cristina Giudici]] 10:17, 22 giu 2010 (UTC) | ||
+ | ::* va bene--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 18:18, 6 giu 2012 (CEST) | ||
+ | = [[34#344|344-7]] Double checked = | ||
* {{translated French term|34|343|343-12|FrenchTextTerm=enseignement technique}}--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 23:43, 30 December 2009 (UTC) | * {{translated French term|34|343|343-12|FrenchTextTerm=enseignement technique}}--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 23:43, 30 December 2009 (UTC) | ||
: The following sentence has been added: La {{TextTerm|formazione professionale|12}} può essere dispensata a livello dell'istruzione secondaria o superiore.--[[Utente:Cristina Giudici|Cristina Giudici]] 10:37, 22 giu 2010 (UTC) | : The following sentence has been added: La {{TextTerm|formazione professionale|12}} può essere dispensata a livello dell'istruzione secondaria o superiore.--[[Utente:Cristina Giudici|Cristina Giudici]] 10:37, 22 giu 2010 (UTC) | ||
+ | ::* va bene--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 18:18, 6 giu 2012 (CEST) | ||
− | * {{ | + | = [[34#344|344-7]] Double checked = |
+ | * {{translated English term|34|344|344-7|EnglishTextTerm=Various technical schools}}--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 08:07, 18 July 2009 (UTC)--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 18:32, 6 giu 2012 (CEST) | ||
:La <i>enseñanza técnica</i> (<em>343-12</em>) se da según los niveles en <b>centros de aprendizaje</b> <sup>7</sup>, <b>escuelas industriales</b> <sup>8</sup> o <b>escuelas técnicas</b> <sup>8</sup> o <b>escuelas agrícolas</b> <sup>8</sup>, <b>escuelas técnicas superiores</b> <sup>9</sup>, <b>institutos técnicos</b> <sup>10</sup> o <b>institutos pedagógicos</b> <sup>11</sup>. | :La <i>enseñanza técnica</i> (<em>343-12</em>) se da según los niveles en <b>centros de aprendizaje</b> <sup>7</sup>, <b>escuelas industriales</b> <sup>8</sup> o <b>escuelas técnicas</b> <sup>8</sup> o <b>escuelas agrícolas</b> <sup>8</sup>, <b>escuelas técnicas superiores</b> <sup>9</sup>, <b>institutos técnicos</b> <sup>10</sup> o <b>institutos pedagógicos</b> <sup>11</sup>. | ||
: L’<i>enseignement techni<b></b>que </i>(343-12) est donné dans les<b> centres d’apprentissage</b> <sup>7</sup>, les <b>écoles techniques</b> <sup>8</sup>, les<b> écoles supérieures techniques </b><sup>9</sup>, les <b>instituts techniques </b><sup>10</sup>. | : L’<i>enseignement techni<b></b>que </i>(343-12) est donné dans les<b> centres d’apprentissage</b> <sup>7</sup>, les <b>écoles techniques</b> <sup>8</sup>, les<b> écoles supérieures techniques </b><sup>9</sup>, les <b>instituts techniques </b><sup>10</sup>. | ||
: L’{{NonRefTerm|insegnamento tecnico}} ({{RefNumber|34|3|12}}) è impartito negli {{TextTerm|istituti tecnici|10}}. Isn't it too simplified?--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 11:54, 31 December 2009 (UTC) | : L’{{NonRefTerm|insegnamento tecnico}} ({{RefNumber|34|3|12}}) è impartito negli {{TextTerm|istituti tecnici|10}}. Isn't it too simplified?--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 11:54, 31 December 2009 (UTC) | ||
::(help) In Italia l'insegnamento tecnico è impartito negli istituti tecnici (con indirizzo ragioniere e perito commerciale, perito aziendale e corrispondente in lingue estere,perito industriale,perito agrario,geometra ecc.). Si potrebbe aggiungere l'insegnamento professionale, che è impartito negli istituti professionali (con indirizzo agrario, edile, chimico ecc.), ma a quale text term potrebbe corrispondere?--[[Utente:Cristina Giudici|Cristina Giudici]] 11:41, 22 giu 2010 (UTC) | ::(help) In Italia l'insegnamento tecnico è impartito negli istituti tecnici (con indirizzo ragioniere e perito commerciale, perito aziendale e corrispondente in lingue estere,perito industriale,perito agrario,geometra ecc.). Si potrebbe aggiungere l'insegnamento professionale, che è impartito negli istituti professionali (con indirizzo agrario, edile, chimico ecc.), ma a quale text term potrebbe corrispondere?--[[Utente:Cristina Giudici|Cristina Giudici]] 11:41, 22 giu 2010 (UTC) | ||
+ | :::* propongo di aggiungere un text term per istituti professionali--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 20:02, 5 giu 2012 (CEST) | ||
+ | ::::* gli istituti professionali corrispondono ai centres d'apprentissage? non saprei. [[Utente:Cristina Giudici|Cristina Giudici]] 14:33, 6 giu 2012 (CEST) | ||
+ | ::::* va bene [[Utente:Cristina Giudici|Cristina Giudici]] 22:06, 6 giu 2012 (CEST) | ||
+ | |||
+ | = [[34#344|344-8]] Double checked =<!-- After double checking, please change "To be checked" into "Double checked" --> | ||
+ | |||
+ | * ar-ii:[[:ar-ii:34#344|مدارس تقنية]] | ||
+ | * en-ii:[[:en-ii:34#344|technical school]] | ||
+ | * es-ii:[[:es-ii:34#344|escuelas agrícolas]] | ||
+ | * es-ii:[[:es-ii:34#344|escuelas industriales]] | ||
+ | * es-ii:[[:es-ii:34#344|escuelas técnicas]] | ||
+ | * fr-ii:[[:fr-ii:34#344|école technique]] | ||
+ | * th-ii:[[:th-ii:34#344|โรงเรียนวิชาชีพ]] | ||
+ | |||
+ | Par 344 already includes the text term 344-10 "istituti tecnici". | ||
+ | |||
+ | The text term "technical school" could not be translated | ||
+ | |||
+ | = [[34#344|344-9]] Double checked =<!-- After double checking, please change "To be checked" into "Double checked" --> | ||
+ | |||
+ | * ar-ii:[[:ar-ii:34#344|مدارس تقنية عالية]] | ||
+ | * en-ii:[[:en-ii:34#344|technical college]] | ||
+ | * es-ii:[[:es-ii:34#344|escuelas técnicas superiores]] | ||
+ | * fr-ii:[[:fr-ii:34#344|école supérieure technique]] | ||
+ | * th-ii:[[:th-ii:34#344|วิทยาลัยวิชาชีพ]] | ||
+ | |||
+ | Par 344 already includes the text term 344-10 "istituti tecnici". | ||
+ | |||
+ | The text term "technical college" could not be translated | ||
+ | |||
+ | = [[34#344|344-11]] Double checked = | ||
+ | * {{translated Spanish term|34|344|344-11|SpanishTextTerm=institutos pedagógicos}}. Still missing.--[[Utente:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 17:05, 26 apr 2012 (CEST)--True but it doesn't exist in the Italian system. Indeed we should add "istituti professionali" that exist in the Italian system--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 19:15, 22 mag 2012 (CEST) | ||
+ | :::* dal Testo Unico delle disposizioni legislative in materia di istruzione Decreto Legislativo 16 aprile 1994, n. 297 'Sono istituti e scuole di istruzione secondaria superiore il ginnasio-liceo classico, il liceo scientifico, gli istituti tecnici, il liceo artistico, l'istituto magistrale, la scuola magistrale, gli istituti professionali e gli istituti d'arte' : credo che il liceo socio-psico-pedagogico sia uno dei licei presenti tra gli istituti magistrali. Non sono sicura che nel 1987 esistesse questa denominazione. Proporrei di fare riferimento generale all'istituto magistrale. Il paragrafo diventerebbe | ||
+ | ::::'Le diverse categorie di istituti che dispensano insegnamenti 1, e le loro denominazioni, dipendono dall’organizzazione dell’insegnamento in ogni paese. L’istruzione pre-primaria (343-4) è assicurata dalle scuole materne 2; i tre gradi di istruzione sopra menzionati (§ 343) sono generalmente dispensati da istutiti chiamati rispettivamente: scuole primarie 3, o scuole elementari 3, istituti secondari 4,ed università 5; accanto a queste ultime possono esistere delle scuole d’eccellenza 6. Sono istituti e scuole di istruzione secondaria superiore il ginnasio-liceo classico, il liceo scientifico, gli istituti tecnici 10, il liceo artistico, l'istituto magistrale 11, la scuola magistrale 11, gli istituti professionali e gli istituti d'arte. L’insegnamento tecnico (343-12) è impartito negli istituti tecnici 10. L'insegnamento pedagogico è impartito negli istituti magistrali 11 e nelle scuole magistrali 11.' In questo caso ci sarebbero nuovi termini che non rientrerebbero nell'indice? [[Utente:Cristina Giudici|Cristina Giudici]] 07:31, 5 giu 2012 (CEST) | ||
+ | ::::::* benissimo per me. Non avevo pensato all'epoca del dizionario. Se mettiamo istituti magistrali e scuole magistrali come text term 11 risolviamo la traduzione dallo spagnolo in questo modo. Che ne pensi?--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 20:02, 5 giu 2012 (CEST) | ||
+ | :::::::* ok, fatto [[Utente:Cristina Giudici|Cristina Giudici]] 14:33, 6 giu 2012 (CEST) |
Versione attuale delle 18:59, 27 nov 2018
|
Indice
343-8 Double checked
- Inglese: 343-8 Italiano: 343-8 (help) Translated English term:
- Inglese: Cycles or tracks. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1982-standard (English). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1982-standard (English):--Nicolas Brouard 08:07, 18 July 2009 (UTC)
- The following sentence has been added "divisa in primo e secondo grado 8" --Cristina Giudici 10:17, 22 giu 2010 (UTC)
- va bene--Elena Ambrosetti 18:18, 6 giu 2012 (CEST)
344-7 Double checked
- Francese:343-12 (help) Translated French term:
- Francese: enseignement technique. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1981-standard (French). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1981-standard (French):--Nicolas Brouard 23:43, 30 December 2009 (UTC)
- The following sentence has been added: La formazione professionale 12 può essere dispensata a livello dell'istruzione secondaria o superiore.--Cristina Giudici 10:37, 22 giu 2010 (UTC)
- va bene--Elena Ambrosetti 18:18, 6 giu 2012 (CEST)
344-7 Double checked
- Inglese: 344-7 Italiano: 344-7 (help) Translated English term:
- Inglese: Various technical schools. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1982-standard (English). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1982-standard (English):--Nicolas Brouard 08:07, 18 July 2009 (UTC)--Elena Ambrosetti 18:32, 6 giu 2012 (CEST)
- La enseñanza técnica (343-12) se da según los niveles en centros de aprendizaje 7, escuelas industriales 8 o escuelas técnicas 8 o escuelas agrícolas 8, escuelas técnicas superiores 9, institutos técnicos 10 o institutos pedagógicos 11.
- L’enseignement technique (343-12) est donné dans les centres d’apprentissage 7, les écoles techniques 8, les écoles supérieures techniques 9, les instituts techniques 10.
- L’insegnamento tecnico (343-12) è impartito negli istituti tecnici 10. Isn't it too simplified?--Nicolas Brouard 11:54, 31 December 2009 (UTC)
- (help) In Italia l'insegnamento tecnico è impartito negli istituti tecnici (con indirizzo ragioniere e perito commerciale, perito aziendale e corrispondente in lingue estere,perito industriale,perito agrario,geometra ecc.). Si potrebbe aggiungere l'insegnamento professionale, che è impartito negli istituti professionali (con indirizzo agrario, edile, chimico ecc.), ma a quale text term potrebbe corrispondere?--Cristina Giudici 11:41, 22 giu 2010 (UTC)
- propongo di aggiungere un text term per istituti professionali--Elena Ambrosetti 20:02, 5 giu 2012 (CEST)
- gli istituti professionali corrispondono ai centres d'apprentissage? non saprei. Cristina Giudici 14:33, 6 giu 2012 (CEST)
- va bene Cristina Giudici 22:06, 6 giu 2012 (CEST)
- (help) In Italia l'insegnamento tecnico è impartito negli istituti tecnici (con indirizzo ragioniere e perito commerciale, perito aziendale e corrispondente in lingue estere,perito industriale,perito agrario,geometra ecc.). Si potrebbe aggiungere l'insegnamento professionale, che è impartito negli istituti professionali (con indirizzo agrario, edile, chimico ecc.), ma a quale text term potrebbe corrispondere?--Cristina Giudici 11:41, 22 giu 2010 (UTC)
344-8 Double checked
- ar-ii:مدارس تقنية
- en-ii:technical school
- es-ii:escuelas agrícolas
- es-ii:escuelas industriales
- es-ii:escuelas técnicas
- fr-ii:école technique
- th-ii:โรงเรียนวิชาชีพ
Par 344 already includes the text term 344-10 "istituti tecnici".
The text term "technical school" could not be translated
344-9 Double checked
- ar-ii:مدارس تقنية عالية
- en-ii:technical college
- es-ii:escuelas técnicas superiores
- fr-ii:école supérieure technique
- th-ii:วิทยาลัยวิชาชีพ
Par 344 already includes the text term 344-10 "istituti tecnici".
The text term "technical college" could not be translated
344-11 Double checked
- Spagnolo: 344-11 Italiano: 344-11 (help) Translated Spanish term:
- Spagnolo: institutos pedagógicos. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1985-standard (Spanish). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1985-standard (Spanish):. Still missing.--Nicolas Brouard 17:05, 26 apr 2012 (CEST)--True but it doesn't exist in the Italian system. Indeed we should add "istituti professionali" that exist in the Italian system--Elena Ambrosetti 19:15, 22 mag 2012 (CEST)
- dal Testo Unico delle disposizioni legislative in materia di istruzione Decreto Legislativo 16 aprile 1994, n. 297 'Sono istituti e scuole di istruzione secondaria superiore il ginnasio-liceo classico, il liceo scientifico, gli istituti tecnici, il liceo artistico, l'istituto magistrale, la scuola magistrale, gli istituti professionali e gli istituti d'arte' : credo che il liceo socio-psico-pedagogico sia uno dei licei presenti tra gli istituti magistrali. Non sono sicura che nel 1987 esistesse questa denominazione. Proporrei di fare riferimento generale all'istituto magistrale. Il paragrafo diventerebbe
- 'Le diverse categorie di istituti che dispensano insegnamenti 1, e le loro denominazioni, dipendono dall’organizzazione dell’insegnamento in ogni paese. L’istruzione pre-primaria (343-4) è assicurata dalle scuole materne 2; i tre gradi di istruzione sopra menzionati (§ 343) sono generalmente dispensati da istutiti chiamati rispettivamente: scuole primarie 3, o scuole elementari 3, istituti secondari 4,ed università 5; accanto a queste ultime possono esistere delle scuole d’eccellenza 6. Sono istituti e scuole di istruzione secondaria superiore il ginnasio-liceo classico, il liceo scientifico, gli istituti tecnici 10, il liceo artistico, l'istituto magistrale 11, la scuola magistrale 11, gli istituti professionali e gli istituti d'arte. L’insegnamento tecnico (343-12) è impartito negli istituti tecnici 10. L'insegnamento pedagogico è impartito negli istituti magistrali 11 e nelle scuole magistrali 11.' In questo caso ci sarebbero nuovi termini che non rientrerebbero nell'indice? Cristina Giudici 07:31, 5 giu 2012 (CEST)
- benissimo per me. Non avevo pensato all'epoca del dizionario. Se mettiamo istituti magistrali e scuole magistrali come text term 11 risolviamo la traduzione dallo spagnolo in questo modo. Che ne pensi?--Elena Ambrosetti 20:02, 5 giu 2012 (CEST)
- ok, fatto Cristina Giudici 14:33, 6 giu 2012 (CEST)