E' in corso una procedura di uniformazione delle seconde edizioni
Dizionario demografico multilingue (seconda edizione armonizzata, volume italiano)
Differenze tra le versioni di "Aggiornamentom"
Dizionario demografico multilingue (seconda edizione unificata, volume italiano)
(Bernardo Colombo, ed. 1959) |
(Nessuna differenza)
|
Versione attuale delle 05:02, 8 nov 2009
definizione dalla prima edizione (1959)
Traduzioni | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Paragrafo | Italiano 212 |
Arabo 212 |
Tedesco 212 |
Inglese 212 |
Spagnolo 212 |
Finlandese 212 |
Francese 212 |
Polacco 212 |
Portoghese 212 |
Russo 212 |
212-1 | anagrafe | سجلات السكان (سجل) | Bevölkerungsregister | population register | registro de la población | väestörekisteri | registre de population | rejestry mieszkańców | REGISTRO de população | Списки населения |
212-2 | schedario permanente della popolazione | تسجيل بالبطاقات (بطاقة) | Bevölkerungskartei —Einwohnerkarfei —Einwohnermelderegister |
continuous registration | registro abierto de la población | jatkuva väestönrekisteröinti —väestökirjanpito |
fichier permanent de population | stała rejestracja | REGISTRO permanente —FICHÃRIO permanente da população |
Постоянный учет |
212-3 | scheda anagrafica —foglio anagrafico |
بطاقة (بطاقة) | Karte | card | ficha | rekisterikortti | fiche | karta | FICHA | Картотека населения |
212-4 | aggiornamentom | مسك (مسك) | weiterfuhren —fortführen —auf dem laufenden halten |
maintain —keep up to date |
se mantienen | pitää aina ajan tasalla | entretenir —tenir à jour |
rejestr aktualizowany | ATUALIZAR —MANTER em dia |
Постоянное дополнение новыми данными картотеки населения |
212-5 | cambiamento di residenza | تغيرات محل الإقامة (حلل) | Änderung des Wohnorts | change of residence | cambios de residencia | asuinpaikan muutos | changement de résidence | zmiany miejsca zamieszkania | MUDANÇA de residência | Перемена местожительства |
212-6 | riveduto | قرن (قرن) | vergleichen und richtigstellen —kollationieren |
collated —match |
se confronta | korjata —tarkistaa |
collationner | porównywanie (rejestru ludności) | COTEJAR —CONFRONTAR |
Сличение списков населения |
212-7 | operazione di verifica | مراجعات (رجوع) | Kontrollarbeiten | check | operaciones de control | tarkistustoimenpide | opération de contrôle | kontrole (rejestru czynności) | OPERAÇÕES de controle | Проверка списков населения |
Le statistiche di stato civile 1, ottenute in origine attraverso spoglio (220-1) dei registri di stato civile (211-4), sono oggi generalmente elaborate a partire dalle schede di stato civile 2 ad uso statistico, compilate nel momento della registrazione (211-4*) di tali atti. Poiché le nascite (601-3) ed i decessi (401-3) avvengono sempre più spesso fuori dal comune di residenza abituale, si è portati a ricondurre tali fatti a detto comune; questa operazione è chiamata domiciliazione 3 dei fatti di stato civile (211-1 ).
- 2. Non si confondano la scheda di nascita, scheda di matrimonio e scheda di morte (430-1) di questo tipo con le schede amministrative aventi denominazioni simili.
In Francia, le trascrizioni (211-4*) sui registri di stato civile danno luogo anche alla formazione di schede ad uso statistico. Ad eccezione delle schede di divorzio, che hanno forma particolare, queste schede, caratterizzate da un modello uniforme, sono dette schede di trascrizione.
Pronuncia audio
|