E' in corso una procedura di uniformazione delle seconde edizioni

Dizionario demografico multilingue (seconda edizione armonizzata, volume italiano)

Differenze tra le versioni di "Discussione:21"

Dizionario demografico multilingue (seconda edizione unificata, volume italiano)
(Università La Sapienza di Roma Elena Ambrosetti i Cristina Giudici)
 
m (aggiunta paragrafo)
Riga 2: Riga 2:
 
{{To be checked}}
 
{{To be checked}}
 
* {{missing English term|21|210|210-5}} The following sentence has not been translated (or misunderstood: it concerns statistical analyses): "En prévision d’analyses spéciales - notamment d’analyses par <i>quartiers </i>(306-7) - ou de futurs <i>sondages </i>(160-1), le territoire des grandes villes est parfois réparti en <b>secteurs de dépouillement </b><sup>5</sup> (cf. 220-1), pour lesquels des tableaux statistiques particuliers sont établis; dans ce cas, les secteurs de dépouillement sont formés d’un ou plusieurs districts de recensement."
 
* {{missing English term|21|210|210-5}} The following sentence has not been translated (or misunderstood: it concerns statistical analyses): "En prévision d’analyses spéciales - notamment d’analyses par <i>quartiers </i>(306-7) - ou de futurs <i>sondages </i>(160-1), le territoire des grandes villes est parfois réparti en <b>secteurs de dépouillement </b><sup>5</sup> (cf. 220-1), pour lesquels des tableaux statistiques particuliers sont établis; dans ce cas, les secteurs de dépouillement sont formés d’un ou plusieurs districts de recensement."
 +
The following sentence has been added: "In previsione di particolari analisi - specialmente analisi per quartieri (306-7) - o di futuri sondaggi (160-1), il territorio delle grandi città è talvolta ripartito in <b>settori di spoglio</b><sup>5</sup> (cf. 220-1), per i quali sono realizzate tavole statistiche particolari; in tal caso, i settori di spoglio sono formati da una o più sezioni di censimento".--[[Utente:Cristina Giudici|Cristina Giudici]] 21:17, 17 giu 2010 (UTC)
 +
 
* {{missing English term|21|214|214-4}} and 5 are missing. Enfants ondoyés and ondoyés décédés. At least the chrisom does exist in Italian and might be translated. Please look at the French text which is easier to translate into Italian--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 08:07, 18 July 2009 (UTC)
 
* {{missing English term|21|214|214-4}} and 5 are missing. Enfants ondoyés and ondoyés décédés. At least the chrisom does exist in Italian and might be translated. Please look at the French text which is easier to translate into Italian--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 08:07, 18 July 2009 (UTC)
 
* {{missing English term|21|214|214-10}} Taxation rolls are not translated.--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 08:07, 18 July 2009 (UTC)
 
* {{missing English term|21|214|214-10}} Taxation rolls are not translated.--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 08:07, 18 July 2009 (UTC)
 
* {{missing English term|21|215|215-9}}215-9, 10 and 11 are missing, as in English but might be important for historian demographers. 11 has been translated into English "Transcription forms"
 
* {{missing English term|21|215|215-9}}215-9, 10 and 11 are missing, as in English but might be important for historian demographers. 11 has been translated into English "Transcription forms"

Versione delle 23:17, 17 giu 2010



  • [[:en-ii:{{{EnglishTextTerm}}}|{{{EnglishTextTerm}}}]] (if not already translated to French or Spanish) The following sentence has not been translated (or misunderstood: it concerns statistical analyses): "En prévision d’analyses spéciales - notamment d’analyses par quartiers (306-7) - ou de futurs sondages (160-1), le territoire des grandes villes est parfois réparti en secteurs de dépouillement 5 (cf. 220-1), pour lesquels des tableaux statistiques particuliers sont établis; dans ce cas, les secteurs de dépouillement sont formés d’un ou plusieurs districts de recensement."

The following sentence has been added: "In previsione di particolari analisi - specialmente analisi per quartieri (306-7) - o di futuri sondaggi (160-1), il territorio delle grandi città è talvolta ripartito in settori di spoglio5 (cf. 220-1), per i quali sono realizzate tavole statistiche particolari; in tal caso, i settori di spoglio sono formati da una o più sezioni di censimento".--Cristina Giudici 21:17, 17 giu 2010 (UTC)

  • [[:en-ii:{{{EnglishTextTerm}}}|{{{EnglishTextTerm}}}]] (if not already translated to French or Spanish) and 5 are missing. Enfants ondoyés and ondoyés décédés. At least the chrisom does exist in Italian and might be translated. Please look at the French text which is easier to translate into Italian--Nicolas Brouard 08:07, 18 July 2009 (UTC)
  • [[:en-ii:{{{EnglishTextTerm}}}|{{{EnglishTextTerm}}}]] (if not already translated to French or Spanish)215-9, 10 and 11 are missing, as in English but might be important for historian demographers. 11 has been translated into English "Transcription forms"