E' in corso una procedura di uniformazione delle seconde edizioni
Dizionario demografico multilingue (seconda edizione armonizzata, volume italiano)
Differenze tra le versioni di "Discussione:15"
Dizionario demografico multilingue (seconda edizione unificata, volume italiano)
(Università La Sapienza di Roma Elena Ambrosetti i Cristina Giudici) |
|||
Riga 4: | Riga 4: | ||
{{missing Spanish term|15|152|152-5}} | {{missing Spanish term|15|152|152-5}} | ||
* 155-10 or by an <b>ogive</b><sup>10</sup> representing the cumulative frequency distribution.--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 16:24, 26 December 2009 (UTC) | * 155-10 or by an <b>ogive</b><sup>10</sup> representing the cumulative frequency distribution.--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 16:24, 26 December 2009 (UTC) | ||
− | * {{missing German term|15|153|153-6}} | + | * {{missing German term|15|153|153-5|GermanNewTextTerm=Prospektivtafel}} |
+ | * {{missing German term|15|153|153-6|GermanNewTextTerm=Zugangs-Abgangs-Tafel}} |
Versione delle 17:40, 2 mar 2010
|
- English 152-5 Italiano 152-5 (help?) Missing English term:
- [[:en-ii:{{{EnglishTextTerm}}}|{{{EnglishTextTerm}}}]] (if not already translated to French or Spanish) Age misreporting has not been translated. This sentence did not exist in the French edition but did exist in the English and Spanish editions.--Nicolas Brouard 16:02, 26 December 2009 (UTC)
Espagñol: 152-5 Spagnolo:: 152-5} (help?) Missing Spanish term:
- [[:es-ii:{{{SpanishTextTerm}}}|Espagñol: {{{SpanishTextTerm}}}]] (if not already translated to English or French)
- 155-10 or by an ogive10 representing the cumulative frequency distribution.--Nicolas Brouard 16:24, 26 December 2009 (UTC)
- German: 153-5 (help?) Missing German term:
- German: 153-6 (help?) Missing German term: