Dizionario demografico multilingue (seconda edizione unificata, volume italiano)
|
|
Riga 1: |
Riga 1: |
− | <!--'''Talk:64'''-->
| + | #REDIRECT[[Talk:63]] |
− | {{To be checked}}
| |
− | *{{translated English term|64|640|640-3|EnglishTextTerm=life-time abortion rate}}: Elena Ambrosetti. The last sentence of the English edition is missing in French:
| |
− | :The <b>life-time abortion rate</b><sup>3</sup> is the sum of age-specific abortion rates and is a synthetic measure of abortion per woman or per 1000 women.--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 12:15, 5 January 2010 (UTC)
| |
− | ::* don't you have another term without implying rate, because a sum of rates over a period of time is a number and no more a rate.--[[Utente:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 16:22, 26 apr 2012 (CEST)
| |
− | | |
− | * {{translated German term|64|640|640-4|GermanNewTextTerm=Schwangerschaftsabbruchsziffer, altersspezifische}}--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 06:53, 25 ago 2010 (UTC)
| |
− | * {{translated German term|64|640|640-5|GermanNewTextTerm=Alters- und familienstandsspezifische Schwangerschaftsabbruchsziffer}}--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 06:53, 25 ago 2010 (UTC)
| |
− | * {{translated German term|64|640|640-6|GermanNewTextTerm=Alters- und familienstandsspezifische Schwangerschaftsabbruchswahrscheinlichkeit}}--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 06:53, 25 ago 2010 (UTC)
| |
Versione attuale delle 16:27, 26 apr 2012