E' in corso una procedura di uniformazione delle seconde edizioni

Dizionario demografico multilingue (seconda edizione armonizzata, volume italiano)

Discussione:34

Dizionario demografico multilingue (seconda edizione unificata, volume italiano)
Versione del 27 nov 2018 alle 15:43 di Cristina Giudici (Discussione | contributi) (344-9 Double checked)





343-8 Double checked

The following sentence has been added "divisa in primo e secondo grado 8" --Cristina Giudici 10:17, 22 giu 2010 (UTC)

344-7 Double checked

The following sentence has been added: La formazione professionale 12 può essere dispensata a livello dell'istruzione secondaria o superiore.--Cristina Giudici 10:37, 22 giu 2010 (UTC)

344-7 Double checked

La enseñanza técnica (343-12) se da según los niveles en centros de aprendizaje 7, escuelas industriales 8 o escuelas técnicas 8 o escuelas agrícolas 8, escuelas técnicas superiores 9, institutos técnicos 10 o institutos pedagógicos 11.
L’enseignement technique (343-12) est donné dans les centres d’apprentissage 7, les écoles techniques 8, les écoles supérieures techniques 9, les instituts techniques 10.
L’insegnamento tecnico (343-12) è impartito negli istituti tecnici 10. Isn't it too simplified?--Nicolas Brouard 11:54, 31 December 2009 (UTC)
(help) In Italia l'insegnamento tecnico è impartito negli istituti tecnici (con indirizzo ragioniere e perito commerciale, perito aziendale e corrispondente in lingue estere,perito industriale,perito agrario,geometra ecc.). Si potrebbe aggiungere l'insegnamento professionale, che è impartito negli istituti professionali (con indirizzo agrario, edile, chimico ecc.), ma a quale text term potrebbe corrispondere?--Cristina Giudici 11:41, 22 giu 2010 (UTC)
  • propongo di aggiungere un text term per istituti professionali--Elena Ambrosetti 20:02, 5 giu 2012 (CEST)
  • gli istituti professionali corrispondono ai centres d'apprentissage? non saprei. Cristina Giudici 14:33, 6 giu 2012 (CEST)
  • va bene Cristina Giudici 22:06, 6 giu 2012 (CEST)

344-8 Double checked

Par 344 already includes the text term 344-10 "istituti tecnici".

The text term "technical school" could not be translated

344-9 Double checked

Par 344 already includes the text term 344-10 "istituti tecnici".

The text term "technical college" could not be translated

344-11 Double checked

  • dal Testo Unico delle disposizioni legislative in materia di istruzione Decreto Legislativo 16 aprile 1994, n. 297 'Sono istituti e scuole di istruzione secondaria superiore il ginnasio-liceo classico, il liceo scientifico, gli istituti tecnici, il liceo artistico, l'istituto magistrale, la scuola magistrale, gli istituti professionali e gli istituti d'arte' : credo che il liceo socio-psico-pedagogico sia uno dei licei presenti tra gli istituti magistrali. Non sono sicura che nel 1987 esistesse questa denominazione. Proporrei di fare riferimento generale all'istituto magistrale. Il paragrafo diventerebbe
'Le diverse categorie di istituti che dispensano insegnamenti 1, e le loro denominazioni, dipendono dall’organizzazione dell’insegnamento in ogni paese. L’istruzione pre-primaria (343-4) è assicurata dalle scuole materne 2; i tre gradi di istruzione sopra menzionati (§ 343) sono generalmente dispensati da istutiti chiamati rispettivamente: scuole primarie 3, o scuole elementari 3, istituti secondari 4,ed università 5; accanto a queste ultime possono esistere delle scuole d’eccellenza 6. Sono istituti e scuole di istruzione secondaria superiore il ginnasio-liceo classico, il liceo scientifico, gli istituti tecnici 10, il liceo artistico, l'istituto magistrale 11, la scuola magistrale 11, gli istituti professionali e gli istituti d'arte. L’insegnamento tecnico (343-12) è impartito negli istituti tecnici 10. L'insegnamento pedagogico è impartito negli istituti magistrali 11 e nelle scuole magistrali 11.' In questo caso ci sarebbero nuovi termini che non rientrerebbero nell'indice? Cristina Giudici 07:31, 5 giu 2012 (CEST)
  • benissimo per me. Non avevo pensato all'epoca del dizionario. Se mettiamo istituti magistrali e scuole magistrali come text term 11 risolviamo la traduzione dallo spagnolo in questo modo. Che ne pensi?--Elena Ambrosetti 20:02, 5 giu 2012 (CEST)