E' in corso una procedura di uniformazione delle seconde edizioni

Dizionario demografico multilingue (seconda edizione armonizzata, volume italiano)

Differenze tra le versioni di "Discussione:11"

Dizionario demografico multilingue (seconda edizione unificata, volume italiano)
m (presentation)
(comments on text terms 115-3/4/5/6)
Riga 13: Riga 13:
 
* {{missing German term|11|115|115-5|GermanNewTextTerm=Restfamilie}}
 
* {{missing German term|11|115|115-5|GermanNewTextTerm=Restfamilie}}
 
* {{missing German term|11|115|115-6|GermanNewTextTerm=Familienhaushalt}}
 
* {{missing German term|11|115|115-6|GermanNewTextTerm=Familienhaushalt}}
 +
 +
:: I translated those missing terms in Italian: The translation is "Coppie di coniugi con figli vengono definite come "famiglie complete", celibi, vedovi o separati con figli vengono definiti come "famiglie incomplete". Coppie, vedovi o separati, i cui figli al momento dell'indagine non risiedono piu' a casa possono, nel caso in cui i figli tornassero a vivere in famiglia definirsi famiglia "residua". A condizione che questo tipo di composizione familiare viva sotto lo stesso tetto (nella stessa famiglia), si tratterebbe di un unico nucleo familiare." To be honest, I think that those terms are untranslateble--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 20:12, 1 giu 2012 (CEST)
 +
 
* {{translated German term|11|116|116-6|GermanNewTextTerm=junge Generation}}--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 08:28, 2 set 2010 (UTC)
 
* {{translated German term|11|116|116-6|GermanNewTextTerm=junge Generation}}--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 08:28, 2 set 2010 (UTC)
 
* {{translated German term|11|116|116-7|GermanNewTextTerm=mittlere Generation}}--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 08:28, 2 set 2010 (UTC)
 
* {{translated German term|11|116|116-7|GermanNewTextTerm=mittlere Generation}}--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 08:28, 2 set 2010 (UTC)

Versione delle 20:12, 1 giu 2012



Extended families 7 are larger family units generally composed of combinations of nuclear families.--Nicolas Brouard 11:32, 6 January 2010 (UTC)
  • The following sentence has been added in Italian: Le famiglie estese 7 sono unità famigliari più larghe, composte generalmente da combinazioni di nuclei famigliari. --Cristina Giudici 16:02, 16 giu 2010 (UTC)
  • va bene
I translated those missing terms in Italian: The translation is "Coppie di coniugi con figli vengono definite come "famiglie complete", celibi, vedovi o separati con figli vengono definiti come "famiglie incomplete". Coppie, vedovi o separati, i cui figli al momento dell'indagine non risiedono piu' a casa possono, nel caso in cui i figli tornassero a vivere in famiglia definirsi famiglia "residua". A condizione che questo tipo di composizione familiare viva sotto lo stesso tetto (nella stessa famiglia), si tratterebbe di un unico nucleo familiare." To be honest, I think that those terms are untranslateble--Elena Ambrosetti 20:12, 1 giu 2012 (CEST)


  • famiglia di censimento non ha un numero corrispondente--Cristina Giudici 19:04, 28 nov 2007 (CET)
  • togliamo la nota 3? in caso negativo cos'è (d°)?--Cristina Giudici 19:16, 28 nov 2007 (CET)
  • cos'è (d°) Nicolas ha detto che non sa cosa significa e non l'abbiamo trovato nella lista delle abbreviazioni in francese. --Elena Ambrosetti 16:49, 24 giu 2008 (CEST)
  • non so se c'è una traduzione in italiano, nel testo in inglese non c'è. --Elena Ambrosetti 16:49, 24 giu 2008 (CEST)
  • taglia della famiglia suona malissimo, sei sicura che si dice così? --Elena Ambrosetti 16:50, 24 giu 2008 (CEST)