E' in corso una procedura di uniformazione delle seconde edizioni
Dizionario demografico multilingue (seconda edizione armonizzata, volume italiano)
Discussione:30
Dizionario demografico multilingue (seconda edizione unificata, volume italiano)
- Francese:301-3 (help) Translated French term:
- Francese: répartition territoriale. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1981-standard (French). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1981-standard (French):
- Francese:301-3 (help) Translated French term:
- Francese: répartition géographique. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1981-standard (French). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1981-standard (French):
- Francese:301-3 (help) Translated French term:
- Francese: répartition spatiale. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1981-standard (French). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1981-standard (French):
- Distribuzione might be too general and thus I changed:
- Lo studio dello stato della popolazione (201-8) include lo studio della distribuzione 1,e quello della struttura (101-2) della popolazione. Ogni popolazione vive su un certo territorio 2,o su una certa area 2, e sotto il nome di distribuzione territoriale 3, o distribuzione geografica 3, si studia il modo in cui essa vi risulta distribuita.
- into:
- Lo studio dello stato della popolazione (201-8) include lo studio della distribuzione della popolazione 1,e quello della struttura della popolazione (101-2). Ogni popolazione vive su un certo territorio 2,o su una certa area 2, e sotto il nome di distribuzione territoriale 3, o distribuzione geografica 3, si studia il modo in cui essa vi risulta distribuita.--Nicolas Brouard 16:38, 29 December 2009 (UTC)
- va bene, anche se si ripete diverse volte il termine popolazione--Cristina Giudici 19:26, 21 giu 2010 (UTC)
- ho tradotto circoscrizione anche se a dire il vero esisteva già come text term!--Elena Ambrosetti 17:19, 24 ago 2010 (UTC)
- Francese:306-7 (help) Translated French term:
- Francese: quartier. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1981-standard (French). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1981-standard (French):
- Francese:306-7 (help) Translated French term:
- Francese: arrondissement. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1981-standard (French). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1981-standard (French):
- Francese:306-7 (help) Translated French term:
- Francese: canton. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1981-standard (French). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1981-standard (French):
- Francese:306-7 (help) Translated French term:
- Francese: section. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1981-standard (French). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1981-standard (French):
- Now I added 3 text terms: La divisione delle grandi città in quartieri 7 è talvolta sanzionata dall'organizzazione amministrativa. A tali divisioni si danno vari nomi, per esempio circoscrizioni 7 o municipi 7.
- But from what I can read municipi is an old term and can't be in singular form but circoscrizione and quartiere.--Nicolas Brouard 13:32, 30 December 2009 (UTC)
- the translation is good, and municipio (the singular form) is also correct --Cristina Giudici 09:38, 22 giu 2010 (UTC)
- But from what I can read municipi is an old term and can't be in singular form but circoscrizione and quartiere.--Nicolas Brouard 13:32, 30 December 2009 (UTC)
- Spagnolo: 307-6 Italiano: 307-6 (help) Translated Spanish term:
- [[:es-ii:{{{SpanishTextTerm}}}|Spagnolo: {{{SpanishTextTerm}}}]]. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1985-standard (Spanish). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1985-standard (Spanish): The following Spanish sentence hasn't been translated: Las aglomeraciones multicomunales que tienen como centro la capital del país se denominan áreas metropolitanas 6 o regiones metropolitanas 6.--Nicolas Brouard 13:49, 30 December 2009 (UTC)
- the following sentence has been added: le agglomerazioni multicomunali.... Elena: regioni metropolitane non è sinonimo di area metropolitana?--Cristina Giudici 13:15, 23 giu 2010 (UTC)
- va bene --Elena Ambrosetti 15:49, 25 ago 2010 (UTC)
- Tedesco: 303-11 Italiano: 303-11 (help) Translated German term:
- Tedesco: Kreis. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1987-standard (German). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1987-standard (German):--Elena Ambrosetti 17:19, 24 ago 2010 (UTC)