E' in corso una procedura di uniformazione delle seconde edizioni

Dizionario demografico multilingue (seconda edizione armonizzata, volume italiano)

Differenze tra le versioni di "Discussione:70"

Dizionario demografico multilingue (seconda edizione unificata, volume italiano)
(nicolas il me semble que tu avais déjà corrigé cette page)
m (traduco in italiano il termine deficit delle nascite)
Riga 5: Riga 5:
 
* {{translated English term|70|702|702-6}} tasso d’incremento naturale and not incremento naturale--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 15:06, 4 January 2010 (UTC)
 
* {{translated English term|70|702|702-6}} tasso d’incremento naturale and not incremento naturale--[[User:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 15:06, 4 January 2010 (UTC)
  
* {{missing German term|70|701|701-9|GermanNewTextTerm=Geburtendefizit}}
+
* {{translated German term|70|701|701-9|GermanNewTextTerm=Geburtendefizit}}--[[Utente:Elena Ambrosetti|Elena Ambrosetti]] 16:12, 3 giu 2010 (UTC)
 
* {{missing German term|70|701|701-10|GermanNewTextTerm=Nullwachstum}}
 
* {{missing German term|70|701|701-10|GermanNewTextTerm=Nullwachstum}}
 
* {{missing German term|70|701|701-11|GermanNewTextTerm=Wachstumseffekt}}
 
* {{missing German term|70|701|701-11|GermanNewTextTerm=Wachstumseffekt}}
 
* {{missing German term|70|701|701-12|GermanNewTextTerm=Struktureffekt}}
 
* {{missing German term|70|701|701-12|GermanNewTextTerm=Struktureffekt}}
 
* {{missing German term|70|703|703-11|GermanNewTextTerm=demographisches Momentum}}
 
* {{missing German term|70|703|703-11|GermanNewTextTerm=demographisches Momentum}}

Versione delle 18:12, 3 giu 2010




  • [[:en-ii:{{{EnglishTextTerm}}}|Inglese: {{{EnglishTextTerm}}}]]. This term, expression or paragraph was not translated and was missing according to the 1982-standard (English). It has been translated and is added to the Category:Coherent with the 1982-standard (English): tasso d’incremento naturale and not incremento naturale--Nicolas Brouard 15:06, 4 January 2010 (UTC)